This Unique Way of Catching Fish Can Only Be Found in Myanmar!

A arte dos pescadores de remar com as pernas!
(The art of fishermen that row with the leg!)

 

Sāo muitos os motivos para visitar Myammar, cada região tem seus encantos e suas peculiaridade. Desde o momento em que entramos nesta terra mágica, caímos sob seu encanto.

O Inle Lake é um lago na região de Shan, que tem 22 quilômetros de extensão por 10 quilômetros de largura. Rodeado por paisagens montanhosas que inspira qualquer fotógrafo. Mas a principal atraçāo do lago sāo os pescadores, com a sua habilidade de remar com o pé. Um show de arte sobre as águas!

There are many reasons to visit Myammar, each region has its charms and its quirkiness. The moment we enter this magical land, we fell under its charm.

Inle Lake is in the Shan region. The Lake is 22 km’s long and 10 km’s wide. Surrounded by mountainous scenery that inspires any photographer. The main attraction of the lake is it’s fishermen, with their remarkable ability to row with one foot. An art show on the water!

Os pescadores que é da etnia Intha que significa “filhos do lago”. vivem das águas e moram em casa construídas com bambu, palha e madeira erguidas sobre palafitas.

The fishermen who are of Intha ethnicity which means “children of the lake” live on the water in houses built of bamboo, straw and wood erected on stilts.

O costume mais inusitada de lá é o fato que os pescadores do lago usam as pernas e não as mãos para remar. Com as pernas ocupadas, os braços ficam livres para manejar a rede em forma de um cone.

The most unusual custom is that the fishermen of the lake use their legs and not their hands and arms to row. With the legs occupied, the arms are free to handle the net (which for them is in the shape of a cone).

Uma das técnicas fundamentais, é o equilíbrio! Com uma perna na extremidade do barco, enquanto a outra envolve o remo entre a dobra do joelho e o dorso do pé.

One of the fundamental techniques is balance! With one leg firmly standing at the end of the boat the other is tangled up with the paddle between the knee fold and the heel of the foot.

Os pescadores tem o seu próprio estilo. Calça larga, camisa e chapéu!…tudo para fazer bonito!

The fishermen also have their own style. Wide pants, a shirt and a hat! … everything they need to make them beautiful!

 

Eles remam em pé com a perna porque há muitos juncos e algas no lago e assim eles tem melhor visibilidade.

They paddle standing with their leg because there are many reeds and seaweed in the lake and this way they have better visibility of where they are going.

O cone é feito de bambu ou de cana, com a rede de pesca dentro.

The cone is made of bamboo or cane, with the fishing net on the outside.

 

Os barquinhos de pesca são tradicionalmente de teka, um tipo de madeira.

The fishing boats are traditionally made of teak, a type of wood found in Myanmar.

 

O movimento circular da perna com o remo é que define a direçāo do barco.

The circular movement of the leg with the oar defines the direction of the boat.

 

Conhecidos também como bailarinos do lago, os pescadores dão um show de dança na água.

Known also as the dancers of the lake, the fishermen do also give a dance show in the water.

 

E para embelezar mais a cena um Pôr-do-Sol no fundo

Here is a beautiful scene with a Sunset in the background.

 

E é nesse céu alaranjado vibrante, que se despedem de mais um dia de pesca em grande estilo!

And it is this vibrant orange sky that lets you say goodbye to another day of fishing in style!

 

This unique way of catching fish can only be found in Myanmar! from Hugging the World on Vimeo.